bez słowa
-
sci-fi26.05.201026.05.2010Witam Szanownych Językoznawców.
Czy poprawny jest skrót sci-fi 'science fiction', z którym dość często spotykam się w Internecie?
Dziękuję i pozdrawiam. -
sic!5.07.20105.07.2010Jak należy poprawnie pisać: sic, sic!, [sic!], czy (sic!)? kiedy uzasadnione jest użycie tego terminu?
— lumay -
się14.05.200714.05.2007Witam, od pewnego czasu zastanawiam się, kiedy można, a kiedy nie wolno dodawać się do czasowników. Słyszałem bowiem, że zdanie „Muszę się usiąść” jest błędem, natomiast „Muszę się zapytać” już jest dobre. Jaka jest reguła? Z góry dziękuje za odpowiedź!
-
skrót od doba1.07.20021.07.2002Uprzejmie proszę o odpowiedź na pytanie: czy słowo doba można skracać, używając litery d, np. „przepływ wody w jakimś urządzeniu … m3/d”?
Będę wdzięczna za możliwie pilną odpowiedź.
B.Łysiak -
smartwatch
15.09.202015.09.2020Dzień Dobry,
Jak odmieniać słowo smartwatch?
Z wyrazami szacunku,
klasa 1B
-
spolszczony zapis wyrazów zapożyczonych1.06.20091.06.2009W polskim Internecie roi się od chatów, avatarów (tu: emblematów-pseudonimów), aquaparków i innych nazw, które powinno się spolszczać. Zwolennicy oryginalnego zapisu straszą hewi metalem i bejbi sitingiem, a w przypadku avatarów napominają, że słowo w tym kontekście jest zapożyczone z angielskiego i znaczy coś innego niż hinduski awatar. Wątpię, by obie formy były poprawne, ale wizja czilautu przeraża mnie równie mocno, co hexany. Kiedy mamy zapisywać fonetycznie, a kiedy nie?
-
strona zwrotna11.12.200711.12.2007Witam serdecznie!
Proszę o odpowiedź na pytanie: czy czasowniki zakochałem się i obejrzeć się to czasowniki w stronie zwrotnej?
Dziękuję za odpowiedź. -
studia wyższe i wyższa uczelnia10.10.200610.10.2006Szanowni Państwo,
od wielu lat nurtuje mnie porpawność wyrażenia studia wyższe. Czy nie powinno mówić się uczelnia wyższa? Idziemy na studia (wyższe) czy studiować na uczelni wyższej? Proszę o komentarz.
Serdecznie dziękuje,
Marcin Marciniak -
szacunek czy szacun?3.11.20113.11.2011Szanowni Państwo,
chciałabym spytać, czy poprawne jest zdanie, jakie usłyszałam dzisiaj w serwisie informacyjnym: „Wielki szacunek za mistrzowskie lądowanie” (chodziło oczywiście o bezpieczne lądowanie samolotu bez wysuniętego podwozia). Mam wrażenie, że jest to kalka z kolokwialnej odmiany języka angielskiego, a w poprawnej polszczyźnie zdanie to brzmiałoby: „Wyrazy szacunku dla pilota za mistrzowskie lądowanie”.
Z poważaniem
Marta Pypeć -
Szkarłat 26.11.201826.11.2018Szanowna Poradnio,
Czy można powiedzieć, że szkarłat jest odpowiednikiem (na przykład) angielskiego scarlet, który jest opisywany jako kolor jasnoczerwony z odcieniem pomarańczu, podczas gdy polski szkarłat to barwa ciemnoczerwona, krwista? Ta pierwsza, jeśli wierzyć internetowi, odpowiada barwie u nas znanej kardynalską, a ta druga w anglojęzycznym świecie jest odcieniem kasztanowego. Czy jeśli mam rację, to do przejścia doszło u nas czy też tam?
Pozdrawiam, Arkadiusz C.